Morts fosques en custòdia
sembla que les xifres d'empresonaments estan augmentant
jo només he vingut aquí com a
inspector de morts en custòdia (3)
totes les cel.les estan immaculades i buides
pantalles apagades miren des de la cantonada
les oficines tenen la tecnologia més avançada
les cares del personal encara es veuen iguals
mentre camino per aquest passadís i
examino aquest cau llardós, la porta es tanca rera meu
un sentiment dins del cor va canviant
d'un profund sentit del deure cap a una por
totes les històries que sempre he escoltat
es fan silenciosament presents al meu voltant —
un cabdell de corda està sent empès
sota la porta d'aquesta cel.la.
notes traducció
(1) interessant àudio d'una entrevista amb Ms.Eckermann, a on fa una lectura i parla d'aquest poema.
(2) la història de Ms Dhu és l'origen d'aquest poema. La seva mort va provocar un fort sentiment de rebuig a Austràlia.
(3) no he trobat equivalència per a "inspector de morts en custodia", vindria a ser algú d'afers interns.
Mr.Tambourine